3月30日下午,上海交通大学外国语学院院长、博士生导师胡开宝教授莅临我院,做了题为“基于语料库的‘中国梦’英译在英美等国的传播与接受研究”的学术报告。外国语学院师生代表聆听了报告。
报告以语料库分析为切入点,研究“中国梦”这一政治术语在英美等国的传播和接受情况。研究依据批评话语分析理论,采用语料库方法,以“中国梦”的各种英译名为检索项,通过提取外媒关于“中国梦”的英译名、其搭配实词、前60个高频搭配实词(跨距10)等,分析英美主流媒体关于“中国梦”新闻报道中“中国梦”英译名的应用趋势、特征、对“中国梦”的态度以及内涵认知。得出结论:随着“中国梦”这一术语的传播,英美等国对其内涵的理解趋于多元化。研究对于提升我国软实力,讲好中国故事,做好外宣工作具有十分重要的现实意义。研究语料取自LexisNexis新闻数据库收录的近25年来全球2500多种报纸、1000多种期刊、300多个网络博客等类型的新闻文本,取其中2008-2016的语料,形符数685867词。研究为外宣、政治翻译等领域的研究开辟了新视角,指出了新方向。
报告结束后,外院师生与胡教授进行了深入热烈的探讨和交流。此次学术盛宴在热烈且融洽的气氛中结束,大家纷纷表示收获颇丰、受益匪浅。
胡开宝教授现任上海交通大学外国语学院院长,博士生导师,上海交通大学中国形象研究中心主任。兼任第三届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会副主任委员、中国英汉比较研究会常务理事、全国语料库与跨文化研究论坛理事长、全国外语学科发展合作论坛理事长、中国认知神经语言学研究会副会长等社会职务。(外国语学院 撰稿:孙杰 审核:陈宗利)